Тё Рен Чур — Песня о китайском народном добровольце

О северокорейском поэте Тё Рен Чуре не знает даже Интернет.

А вот песню на его стихи слышали многие.

Сперва она прозвучала на “игривом часовой сборнике всевозможных заковыристых ляпсусов, досадных неудач, брака и прочего курьезного вздора” “Коммунизм №13” группы КОММУНИЗМ (участники которого более знамениты творчеством в рамках основного проекта — того самого, который ГРАЖДАНСКАЯ ОБОРОНА).

Позже она появилась на сборнике избранного “Благодать”, ч. 1 (или ч. 2, в издании ХОР).

А потом ещё не раз и не два звучала на концертах — в частности, на широко известном концерте в Москве 1997 года.

Через горы, по травам и пескам
Мимо тихих степных маньчжурских сел
К водам синей речки Амноккан
Юный доброволец шёл
Юный доброволец шёл
Юный доброволец шёл

К нам он шел, тот китаец молодой
Шел наш брат, чтоб в сражении нам помочь
Чтоб помочь нам справится с бедой
Гнать американцев прочь
Гнать американцев прочь
Гнать американцев прочь

Славься наш отважный брат
Мы не забудем подвиг твой
Слава-слава отважным добровольцам
Слава нашей дружбе боевой
Слава нашей дружбе боевой
Слава нашей дружбе боевой

Через горы, по травам и пескам
Мимо тихих степных маньчжурских сел
К водам синей речки Амноккан
Юный доброволец шёл
Юный доброволец шёл
Юный доброволец шёл

В интернете встречается версия, где река названа Аммокан. Это просто ошибка при записи текста со слуха. Имеется в виду, несомненно, Амноккан, она же Ялудзянь. По этой реке проходит граница между Китайской Народной Республикой и Северной Кореей.

Сам Летов унёс тайну этой песни в могилу. Единственное, в чём нет сомнений — доброволец идёт на корейскую войну (через Маньчжурию).

Других песен на стихи этого поэта у КОММУНИЗМа не было. Хотя внушает подозрение текст “В чаще леса” из альбома “Чудо-музыка” (1989):

В чаще леса, где стеною
Стал бамбук кругом
Там цвело село родное
Милый отчий дом.

Там была река светла
Там была весна тепла
Там в тени больших деревьев
Мирно жизнь текла

Там мы жили но однажды
Горе к нам пришло
Ворвались солдаты вражьи
В мирное село

Поджигали каждый дом
Убивали всех кругом
И пошли мы в партизаны
Сразу всем селом

Между зарослей бамбука
Средь больших стволов
Словно тень, скользя без звука
Били мы врагов

Знали мы, пора придет
Вновь селение расцветет
За свободу, мир и счастье
Бился мой народ

Откуда могли появиться эти тексты?

Вполне возможно, из журнала “Корея”. Если изучить подшивку за 1980-е, то что-то может найтись.